Let’s take a another trip back to the 1920s and Jazz Age drinking, back to the world of Lois Long, Prohibition, and the cocktail’s infancy – to those early days full of new optimism following World War I.
Recently, Philadelphia’s National Constitution Center opened an exhibit titled, “American Spirits: The Rise and Fall of Prohibition.” In addition, Edward Rothstein wrote an excellent analysis of the politics and culture surrounding the 18th Amendment’s passage in his New York Times article. But I want to focus instead on Jen Doll’s recent piece in the The Atlantic Wire. Ms. Doll “scoured the Internet for a list of twenties-era words and phrases that we need to add to our contemporary conversations.” Her list included the following (mostly) drinking-related terms:
I have to go see a man about a dog. To go buy whiskey.
Let’s blouse. We’re out of here.
Ossified. Drunk, probably from having been on a toot, or a drinking binge. Also: splifficated, fried, blotto.
Phonus balonus. Nonsense. (Related: baloney = piffle).
Upchuck. Vomit, probably after too much foot juice or giggle water. (Synonymous: to pull a Daniel Boone is to vomit.)
Ms. Doll goes so far as to suggest that “if you don’t request extra foot juice [cheap wine] tonight at that dive bar where you order the subpar pinot grigio, you are doing something wrong.” I, on the other hand, recommend a little self-awareness as to avoid a slap in the mouth (or worse, accusations of hipster-hood and/or douchebaggery) from your local bartender.
Rather, do yourself a favor and limit these words’ usage to your home bar, around those who already know your most obnoxious and annoying habits: like using 1920s slang whilst drinking. Also, writing the word whilst.